扫一扫,即刻安装钝角网app
一意孤行的“冒险”
去印度实习这个决定,一开始遭到了几乎所有人的反对。
“为什么是印度?”“好危险啊。”
“据说女性地位特别低”,“卫生条件又不好”。
“去了干些什么?”“去多久?”“工资高不高?”“签合同吗,工作关系有保障吗?”“有人和你一块去吗?”
“去哪个城市?”“哪个城市都很害怕啊。”
去年九月刚从英国结束课业,回国走亲访友之际,难免被问到下一步的安排。在家里和爸妈试探性地说过这个打算,马上被怼了回来。
一开始还尝试解释——很难得的机会,是我想从事的行业,积累经验长见识。媒体报道难免有夸大博眼球的成分,不能全信。况且印度发展很快,班加罗尔不至于那么差,去看看总还是个很有意思的经历。
到后来,我只尽量避免和亲戚朋友谈到这个话题,一旦提及,便支支吾吾,“嗯。在找着呢,看嘛。”一旦透露出一点想去印度的苗头,大家依旧炸锅一般,或直言相劝,或旁敲侧击,说来说去不外乎那一套说辞。
在云南这个四五线小城里,气候宜人,生活节奏缓慢,老一辈的期待更多是稳当安逸。
我一直努力说服爸妈、让他们安心,但其实我也不知道我要面对的是什么。直到最后签证到手,妈还是那句话,“能不去就别去”。
甚至还因为这事和好友闹了别扭。德国留学的好朋友y,劝说无果,最后赌气一般扔下一句,“我就是偏见怎么了,偏见也比涉险好。”朋友的反对和质疑,更让我失望和动摇。
一名是少数几个没有立马否决我的人,“我不反对,但是也不支持。”
后来他告诉我,“其实是支持你去的,这是很多人得不到的机会,或者有心却没那个勇气和兴趣,而你都有,你还有很强的主见和行动力。尽管如此,还是没有表达出我的支持,说是顾虑安全问题,可能还是不敢担’怂恿’的责任吧。”他的话让我的行囊里多了一分勇气。
临行前,家人仍在替我担忧,仿佛我要去一个万分险恶的地方冒险。而我故作轻松地开玩笑说,我要去一个暖和的地方过冬啦。
印度人的中国迷思
初到印度,我对班加罗尔并不感冒。
上班路上的尘土飞扬,无孔不入的喧嚣鸣笛,横冲直撞的汽车司机,不由分说地冲击着你的所有感官。
班加罗尔
来班加罗尔之前,我在英国考文垂待了一年。班城的喧闹嘈杂和小村的宁静反差鲜明,但我渐渐也发现了它特有的直率,热烈,充满活力。
印度是一个很有存在感的地方,时刻提醒着你身在何处。一大早,邻居的印度风音乐隐隐约约地从窗口飘来,出租车上也总是在播放让人忍不住跟着摇头晃脑的宝莱坞歌曲,车窗还得用老式把手摇下来。
印度既传统又现代。街上艳丽的纱丽和牛仔t恤和谐共处,路边小吃摊站着三两个白领,托着一片芭蕉叶用手享用早餐,科技园区门口的车杆由保安手动升降,电信营业厅竟然也是人工排队叫号。
虽然印度的互联网大潮正风起云涌,网购、外卖、生鲜、电子支付纷纷涌现,但这些基本上都与当地银行卡绑定,无法一一体验,初到之日我时常感叹,没有支付宝的岁月举步维艰。
在印度四月有余,无数次被问到“从哪儿来”。交谈间我发现印度人对中国有着千奇百怪的想象,各种刻板印象与我此前对印度的想象相比,毫不逊色。
载我的突突车灵活穿梭在车流间,司机大叔不停地试图扭过头来和我聊天,“哈,中国,很难找工作吧,所以来印度了是吧?”看着大叔一副“没关系我都懂”的样子,我更担心的是他边扭头边驾驶的技能,只能忍俊不禁地接话,“可不就是嘛。”
服装店里一个佛教小哥,在得知我不信教后,也不着急卖衣服了,一再向我确认,怎么可能没有信仰呢?得知大部分中国人都没有宗教信仰后,更是有如世界观崩塌,久久感叹。科钦的基督教大婶在夸张地拖长语调重复了两遍“oh! china!”之后,转而靠近我,神秘兮兮地问道,你知道耶稣吗?
这些问题形形色色:
“你会武功吗?”“你们只准生两胎呀?”
“小米mi是中国牌子呀?”
“从你家到西藏要多久?”“内蒙古是蒙古的一部分吗?”
“不用whatsapp怎么聊天?”
“给我推荐一本学汉语的书吧。”
不过总有那么几个必答题,一遍遍回答后,我和朋友开玩笑说,以后出门要挂个牌子——我来自中国,住在班加罗尔,做实习记者,待了几个月了,我喜欢印度,喜欢印度的人,也喜欢印度的食物。
带着爸妈游印度
印度的食物总让我喜忧掺半。
来印度之前,各式各样的咖喱在我看来都是一盆浓稠的黄色酱汁,我脱口而出把它们称为酱汁(sauce),印度同事一脸严肃,“嘿,不要侮辱了我们的咖喱(curry)。”原来,咖喱是一类菜式的统称。
在印度,大大小小的餐馆饭店,洗手池都是必备。在尝试了手抓咖喱拌饭后,我不得不感叹手的耐烫度和灵巧性都是需要锻炼的。而同事依旧认真教育我,“上帝赋予了你手指,为什么要用筷子呢?”
三月份爸妈来印度玩,每顿吃啥对我来说是个大考验。
“点些清爽点的菜就行。”在尝试过一两次印度食物后,他们唯一的标准几乎否定了大部分选择。butter chicken(黄油咖喱鸡),“奶油味太重”;fish curry (鱼咖喱),“汤不像汤,菜不是菜的”;sambar(炖蔬菜),“里边没东西啊?”mutton biriyani(羊肉焖饭),“全是香料味”,“长粒的米太散”。就连点个omelet(煎蛋),我爸都能挑剔,“一吃就是洋鸡蛋,不香,还是家里土鸡蛋好吃”。
但我依旧乐此不疲,给他们推荐各种印度小吃,印度人的日常却总是让他们诧异——酸奶拌米饭,辣椒拌水果,口嚼香料配薄荷孜然水,然后眉头一皱,“这不是十三香泡水么。”
稍微能讨得父母大人欢心的,只有那些和中餐似曾相识的食物——dosa(印度煎饼),idly(印度米糕),paneer(印式豆腐)和正常的炒饭炒面。
似曾相识的还有对热水的执迷。我爸茶缸子不离身,我妈也只喝热水,记得去年在欧洲游玩时,几乎每到一个餐馆或酒店,第一件事儿就是窘迫地问前台,“有热水吗?”好在印度人爱喝热茶,宾馆里大都配备烧水壶,我暗自松了口气。
让爸妈来印度之前,我心里也打鼓。毕竟在市政建设好太多的欧洲,爸妈依旧嫌弃伦敦的街道不干净,巴黎好多流浪汉,食物全是凉的。
果不其然,德里机场到酒店的路上,爸妈一路念叨印度的交通“太可怕了”,摩托和三轮蹦蹦车横冲直撞,秩序全无,偶尔冲出一只行人,司机也只会按喇叭不减速,“我坐前排眼睛都不敢闭,司机技术也太好了吧,”妈妈叮嘱我,“你告诉他,开慢点都行,安全第一。”而我爸则开心地数着过往车身的划痕。
到德里的第二天早上,我爸六点多就醒了,早早出门溜达了一圈,回来用家乡话抱怨,“周围灰得很,小店都没开门,没得哪样阔以吃的。”
印象开始有改观,是在接触印度人以后。
司机因为妈妈用手遮了一下阳光,给她的座窗装上遮光板;住处总会有人主动帮忙提行李;前来合照的印度人也总是大大方方,很有礼貌;商店老板推销不停,但你不买东西,他也依旧笑着说再来。
在南果阿,我们跟着地图找不到订的民宿,来到了一个前不着村后不着店的地方,附近居民热情地帮我们打电话问,等待民宿老板来接我们的时候,还给我们拿来了椅子和水。
“原来印度人还是很友善的,纯朴,讲诚信。中国人遇到外地人,反而会想办法坑人家骗钱,你看这儿的人,对陌生人也不设防,还那么热情。”我妈说。
在斋普尔的那天,我陪妈妈去买感冒药。没找到药店,就去了一个附近小诊所。
走进诊所那刻起,我们就成了同样来看病的大爷大婶的目光焦点,目送我走完整个流程,稍微一露出疑惑的神色,他们马上就抓住机会来指点迷津。大爷拉着我到挂号的小窗口边,“啊,十卢比,挂号,看医生,取药,药不收钱”。见我没有十卢比的零钱挂号,给我塞了一个硬币。
医生问我名字,拼了两遍还没记下,大爷在旁边替我着急,“哎呀,munjal,munjal!” “噢!”医生顿悟,只剩一旁的我懵圈地看着自己的新印度名字。
妈妈在一旁看得好笑。语言不通,但我们也就这样凭借着简单的英文单词,看了病抓了药。
“印度也没他们说得那么差嘛。”
科技之城的春风
一次出门采访时,印度主编告诉我,在印度做记者最大的优势,在于这里的人很愿意和你聊天,你甚至可以随时上街拦下一个路人和他聊。
但这于我而言,并不是那么简单。来志象网之前,我没有过任何记者的实习经历。
在被一张外国面孔拦下后,很多时候对方都会默认我需要帮助。在共享单车停车点等到了来还车的用户,还没等我开口采访,他已经热心开始跟我说怎么开锁了。
还有,印度英语的普及率并没有我想象的高。印度混杂多样的语言,即使是印度人之间也不能保证沟通无碍,我也只能无奈地在对方说“english, neh, neh”(“不会英语”)的时候,同样摇头摆手地回一句,“hindi, neh, neh”(“不会印地语”)。
但至少我学会了做记者的基本准则:主动向人张口,也慢慢接受被采访对象拒绝。这得益于编辑无时不刻的“唠叨”,“去找人聊!去约采访!打电话!发邮件!快去快去!”
商业记者的基本功,我也都是从头学起。在几百页密密麻麻的英文公司年报中找信息,跑新闻发布会,挣扎在营收、净营收、净收入、利润等基本概念之间。
短短的四个月,我感受到了自己飞快的成长,起码养成了每天早上起来读报刷一遍新闻的习惯。
班加罗尔不负“印度硅谷”的盛名。在外总能遇到和班加罗尔有着千丝万缕联系的人,前往班加罗尔的,多半是投资人,还有it业的求职者,而从班加罗尔出来的,一半是工程师,一半是创业者。
一月份去英国参加毕业典礼,回程的飞机上,一觉醒来的我,发现本应该回到班加罗尔的飞机迫降到了钦奈,略感惊讶又滑稽。旁边的爷爷奶奶看我醒了,连忙安慰我别慌。和俩人一聊,一对花甲老夫妇,竟然人手一个创业公司,说起来轻描淡写,嗯,创个业嘛,多大点事儿。
当不可思议变成日常
爸妈来印度,一开始觉得此起彼伏的喇叭声简直不能忍,到后来发现了喇叭声中极具个性的声调和节奏,一听见嘀噜噜的喇叭声就笑。“跟唱歌一样,说不定以后会怀念这变着调调,随心情来的,司机的表演台。”
他们惊讶于路上漫步的牛,见缝插针的三轮车和摩托车,感叹头顶举水的妇女和小孩,仿佛看到了初到印度的自己。当不可思议变成日常,我也逐渐爱上了这里色彩鲜明的花裙子花裤子,早上起来煮一壶奶茶,说话的时候摇头晃脑面带微笑。
印度的人们总给我一种开心的感觉。音乐一响,一群人便能自然而然跳起舞来。宝莱坞民族的名不虚传,还体现在商店老板的三寸不烂之舌和浮夸表演上。服饰,木雕,香薰,手工皂,不依不饶。颜色,尺寸,质感,款式,统统不是问题。
老板热情给我试用喷了香水后,把手推到我鼻子前,然后自己陶醉地深吸一口气,闭上眼感叹,多好闻啊。
这个热爱鲜花和色彩的地方,我遇到了太多想说声谢谢的人。一次公交车上,售票员没有给我找零,坐我旁边的奶奶,每到一个站都督促一遍售票员,“你还欠人家3卢比呢”。就连时常板着一张脸的检票员,也不止一次主动提醒我到站下车,“还有两站。” “下一站。”“下车。”
印度的公交和硬卧火车都不关门。一次火车行驶时,我站在门口吹风,下铺的老大爷打着手势让我回来,生怕我掉下去。
年初的一天,半夜忽然全身过敏起疹子,凌晨三点去看急诊。进去之后医生不由分说马上给我套上心率、血压全套测试设备,把我按在轮椅上,风风火火地推往病床前。一路上哭笑不得,我只是身上过敏,又不是不能走。早上,室友和同事纷纷说,“咋能一个人去呢,干嘛不叫上我?”
相比于生活在这里的人们,父母的十天,亦或是我的四个月,都不过是走马观花,感受皮毛而已。然而,这种全新体验和遇到形形色色的人,经历新的事,交新朋友,也让我在已知的世界里发现了未知,开始有意识去反思自己。
在此之前,印度于我,或是世界的其他部分于我,甚至别人眼中的我们,可能更多是一个贴满了标签的整体。
当真正接触到每一个个体,我才更真切地意识到,他们并不是庞大分母中的一粒分子,他们有自己的悲欢喜乐和理想,他们性格迥异,个性鲜明,他们构成这里的多样性,同时也自在地过着自己的生活。
我也必须承认,只有亲身感受才能破除那些先入为主的偏见,亲自了解才能验证纸上得来是深是浅。
一意孤行的“冒险”
去印度实习这个决定,一开始遭到了几乎所有人的反对。
“为什么是印度?”“好危险啊。”
“据说女性地位特别低”,“卫生条件又不好”。
“去了干些什么?”“去多久?”“工资高不高?”“签合同吗,工作关系有保障吗?”“有人和你一块去吗?”
“去哪个城市?”“哪个城市都很害怕啊。”
去年九月刚从英国结束课业,回国走亲访友之际,难免被问到下一步的安排。在家里和爸妈试探性地说过这个打算,马上被怼了回来。
一开始还尝试解释——很难得的机会,是我想从事的行业,积累经验长见识。媒体报道难免有夸大博眼球的成分,不能全信。况且印度发展很快,班加罗尔不至于那么差,去看看总还是个很有意思的经历。
到后来,我只尽量避免和亲戚朋友谈到这个话题,一旦提及,便支支吾吾,“嗯。在找着呢,看嘛。”一旦透露出一点想去印度的苗头,大家依旧炸锅一般,或直言相劝,或旁敲侧击,说来说去不外乎那一套说辞。
在云南这个四五线小城里,气候宜人,生活节奏缓慢,老一辈的期待更多是稳当安逸。
我一直努力说服爸妈、让他们安心,但其实我也不知道我要面对的是什么。直到最后签证到手,妈还是那句话,“能不去就别去”。
甚至还因为这事和好友闹了别扭。德国留学的好朋友y,劝说无果,最后赌气一般扔下一句,“我就是偏见怎么了,偏见也比涉险好。”朋友的反对和质疑,更让我失望和动摇。
一名是少数几个没有立马否决我的人,“我不反对,但是也不支持。”
后来他告诉我,“其实是支持你去的,这是很多人得不到的机会,或者有心却没那个勇气和兴趣,而你都有,你还有很强的主见和行动力。尽管如此,还是没有表达出我的支持,说是顾虑安全问题,可能还是不敢担’怂恿’的责任吧。”他的话让我的行囊里多了一分勇气。
临行前,家人仍在替我担忧,仿佛我要去一个万分险恶的地方冒险。而我故作轻松地开玩笑说,我要去一个暖和的地方过冬啦。
印度人的中国迷思
初到印度,我对班加罗尔并不感冒。
上班路上的尘土飞扬,无孔不入的喧嚣鸣笛,横冲直撞的汽车司机,不由分说地冲击着你的所有感官。
班加罗尔
来班加罗尔之前,我在英国考文垂待了一年。班城的喧闹嘈杂和小村的宁静反差鲜明,但我渐渐也发现了它特有的直率,热烈,充满活力。
印度是一个很有存在感的地方,时刻提醒着你身在何处。一大早,邻居的印度风音乐隐隐约约地从窗口飘来,出租车上也总是在播放让人忍不住跟着摇头晃脑的宝莱坞歌曲,车窗还得用老式把手摇下来。
印度既传统又现代。街上艳丽的纱丽和牛仔t恤和谐共处,路边小吃摊站着三两个白领,托着一片芭蕉叶用手享用早餐,科技园区门口的车杆由保安手动升降,电信营业厅竟然也是人工排队叫号。
虽然印度的互联网大潮正风起云涌,网购、外卖、生鲜、电子支付纷纷涌现,但这些基本上都与当地银行卡绑定,无法一一体验,初到之日我时常感叹,没有支付宝的岁月举步维艰。
在印度四月有余,无数次被问到“从哪儿来”。交谈间我发现印度人对中国有着千奇百怪的想象,各种刻板印象与我此前对印度的想象相比,毫不逊色。
载我的突突车灵活穿梭在车流间,司机大叔不停地试图扭过头来和我聊天,“哈,中国,很难找工作吧,所以来印度了是吧?”看着大叔一副“没关系我都懂”的样子,我更担心的是他边扭头边驾驶的技能,只能忍俊不禁地接话,“可不就是嘛。”
服装店里一个佛教小哥,在得知我不信教后,也不着急卖衣服了,一再向我确认,怎么可能没有信仰呢?得知大部分中国人都没有宗教信仰后,更是有如世界观崩塌,久久感叹。科钦的基督教大婶在夸张地拖长语调重复了两遍“oh! china!”之后,转而靠近我,神秘兮兮地问道,你知道耶稣吗?
这些问题形形色色:
“你会武功吗?”“你们只准生两胎呀?”
“小米mi是中国牌子呀?”
“从你家到西藏要多久?”“内蒙古是蒙古的一部分吗?”
“不用whatsapp怎么聊天?”
“给我推荐一本学汉语的书吧。”
不过总有那么几个必答题,一遍遍回答后,我和朋友开玩笑说,以后出门要挂个牌子——我来自中国,住在班加罗尔,做实习记者,待了几个月了,我喜欢印度,喜欢印度的人,也喜欢印度的食物。
带着爸妈游印度
印度的食物总让我喜忧掺半。
来印度之前,各式各样的咖喱在我看来都是一盆浓稠的黄色酱汁,我脱口而出把它们称为酱汁(sauce),印度同事一脸严肃,“嘿,不要侮辱了我们的咖喱(curry)。”原来,咖喱是一类菜式的统称。
在印度,大大小小的餐馆饭店,洗手池都是必备。在尝试了手抓咖喱拌饭后,我不得不感叹手的耐烫度和灵巧性都是需要锻炼的。而同事依旧认真教育我,“上帝赋予了你手指,为什么要用筷子呢?”
三月份爸妈来印度玩,每顿吃啥对我来说是个大考验。
“点些清爽点的菜就行。”在尝试过一两次印度食物后,他们唯一的标准几乎否定了大部分选择。butter chicken(黄油咖喱鸡),“奶油味太重”;fish curry (鱼咖喱),“汤不像汤,菜不是菜的”;sambar(炖蔬菜),“里边没东西啊?”mutton biriyani(羊肉焖饭),“全是香料味”,“长粒的米太散”。就连点个omelet(煎蛋),我爸都能挑剔,“一吃就是洋鸡蛋,不香,还是家里土鸡蛋好吃”。
但我依旧乐此不疲,给他们推荐各种印度小吃,印度人的日常却总是让他们诧异——酸奶拌米饭,辣椒拌水果,口嚼香料配薄荷孜然水,然后眉头一皱,“这不是十三香泡水么。”
稍微能讨得父母大人欢心的,只有那些和中餐似曾相识的食物——dosa(印度煎饼),idly(印度米糕),paneer(印式豆腐)和正常的炒饭炒面。
似曾相识的还有对热水的执迷。我爸茶缸子不离身,我妈也只喝热水,记得去年在欧洲游玩时,几乎每到一个餐馆或酒店,第一件事儿就是窘迫地问前台,“有热水吗?”好在印度人爱喝热茶,宾馆里大都配备烧水壶,我暗自松了口气。
让爸妈来印度之前,我心里也打鼓。毕竟在市政建设好太多的欧洲,爸妈依旧嫌弃伦敦的街道不干净,巴黎好多流浪汉,食物全是凉的。
果不其然,德里机场到酒店的路上,爸妈一路念叨印度的交通“太可怕了”,摩托和三轮蹦蹦车横冲直撞,秩序全无,偶尔冲出一只行人,司机也只会按喇叭不减速,“我坐前排眼睛都不敢闭,司机技术也太好了吧,”妈妈叮嘱我,“你告诉他,开慢点都行,安全第一。”而我爸则开心地数着过往车身的划痕。
到德里的第二天早上,我爸六点多就醒了,早早出门溜达了一圈,回来用家乡话抱怨,“周围灰得很,小店都没开门,没得哪样阔以吃的。”
印象开始有改观,是在接触印度人以后。
司机因为妈妈用手遮了一下阳光,给她的座窗装上遮光板;住处总会有人主动帮忙提行李;前来合照的印度人也总是大大方方,很有礼貌;商店老板推销不停,但你不买东西,他也依旧笑着说再来。
在南果阿,我们跟着地图找不到订的民宿,来到了一个前不着村后不着店的地方,附近居民热情地帮我们打电话问,等待民宿老板来接我们的时候,还给我们拿来了椅子和水。
“原来印度人还是很友善的,纯朴,讲诚信。中国人遇到外地人,反而会想办法坑人家骗钱,你看这儿的人,对陌生人也不设防,还那么热情。”我妈说。
在斋普尔的那天,我陪妈妈去买感冒药。没找到药店,就去了一个附近小诊所。
走进诊所那刻起,我们就成了同样来看病的大爷大婶的目光焦点,目送我走完整个流程,稍微一露出疑惑的神色,他们马上就抓住机会来指点迷津。大爷拉着我到挂号的小窗口边,“啊,十卢比,挂号,看医生,取药,药不收钱”。见我没有十卢比的零钱挂号,给我塞了一个硬币。
医生问我名字,拼了两遍还没记下,大爷在旁边替我着急,“哎呀,munjal,munjal!” “噢!”医生顿悟,只剩一旁的我懵圈地看着自己的新印度名字。
妈妈在一旁看得好笑。语言不通,但我们也就这样凭借着简单的英文单词,看了病抓了药。
“印度也没他们说得那么差嘛。”
科技之城的春风
一次出门采访时,印度主编告诉我,在印度做记者最大的优势,在于这里的人很愿意和你聊天,你甚至可以随时上街拦下一个路人和他聊。
但这于我而言,并不是那么简单。来志象网之前,我没有过任何记者的实习经历。
在被一张外国面孔拦下后,很多时候对方都会默认我需要帮助。在共享单车停车点等到了来还车的用户,还没等我开口采访,他已经热心开始跟我说怎么开锁了。
还有,印度英语的普及率并没有我想象的高。印度混杂多样的语言,即使是印度人之间也不能保证沟通无碍,我也只能无奈地在对方说“english, neh, neh”(“不会英语”)的时候,同样摇头摆手地回一句,“hindi, neh, neh”(“不会印地语”)。
但至少我学会了做记者的基本准则:主动向人张口,也慢慢接受被采访对象拒绝。这得益于编辑无时不刻的“唠叨”,“去找人聊!去约采访!打电话!发邮件!快去快去!”
商业记者的基本功,我也都是从头学起。在几百页密密麻麻的英文公司年报中找信息,跑新闻发布会,挣扎在营收、净营收、净收入、利润等基本概念之间。
短短的四个月,我感受到了自己飞快的成长,起码养成了每天早上起来读报刷一遍新闻的习惯。
班加罗尔不负“印度硅谷”的盛名。在外总能遇到和班加罗尔有着千丝万缕联系的人,前往班加罗尔的,多半是投资人,还有it业的求职者,而从班加罗尔出来的,一半是工程师,一半是创业者。
一月份去英国参加毕业典礼,回程的飞机上,一觉醒来的我,发现本应该回到班加罗尔的飞机迫降到了钦奈,略感惊讶又滑稽。旁边的爷爷奶奶看我醒了,连忙安慰我别慌。和俩人一聊,一对花甲老夫妇,竟然人手一个创业公司,说起来轻描淡写,嗯,创个业嘛,多大点事儿。
当不可思议变成日常
爸妈来印度,一开始觉得此起彼伏的喇叭声简直不能忍,到后来发现了喇叭声中极具个性的声调和节奏,一听见嘀噜噜的喇叭声就笑。“跟唱歌一样,说不定以后会怀念这变着调调,随心情来的,司机的表演台。”
他们惊讶于路上漫步的牛,见缝插针的三轮车和摩托车,感叹头顶举水的妇女和小孩,仿佛看到了初到印度的自己。当不可思议变成日常,我也逐渐爱上了这里色彩鲜明的花裙子花裤子,早上起来煮一壶奶茶,说话的时候摇头晃脑面带微笑。
印度的人们总给我一种开心的感觉。音乐一响,一群人便能自然而然跳起舞来。宝莱坞民族的名不虚传,还体现在商店老板的三寸不烂之舌和浮夸表演上。服饰,木雕,香薰,手工皂,不依不饶。颜色,尺寸,质感,款式,统统不是问题。
老板热情给我试用喷了香水后,把手推到我鼻子前,然后自己陶醉地深吸一口气,闭上眼感叹,多好闻啊。
这个热爱鲜花和色彩的地方,我遇到了太多想说声谢谢的人。一次公交车上,售票员没有给我找零,坐我旁边的奶奶,每到一个站都督促一遍售票员,“你还欠人家3卢比呢”。就连时常板着一张脸的检票员,也不止一次主动提醒我到站下车,“还有两站。” “下一站。”“下车。”
印度的公交和硬卧火车都不关门。一次火车行驶时,我站在门口吹风,下铺的老大爷打着手势让我回来,生怕我掉下去。
年初的一天,半夜忽然全身过敏起疹子,凌晨三点去看急诊。进去之后医生不由分说马上给我套上心率、血压全套测试设备,把我按在轮椅上,风风火火地推往病床前。一路上哭笑不得,我只是身上过敏,又不是不能走。早上,室友和同事纷纷说,“咋能一个人去呢,干嘛不叫上我?”
相比于生活在这里的人们,父母的十天,亦或是我的四个月,都不过是走马观花,感受皮毛而已。然而,这种全新体验和遇到形形色色的人,经历新的事,交新朋友,也让我在已知的世界里发现了未知,开始有意识去反思自己。
在此之前,印度于我,或是世界的其他部分于我,甚至别人眼中的我们,可能更多是一个贴满了标签的整体。
当真正接触到每一个个体,我才更真切地意识到,他们并不是庞大分母中的一粒分子,他们有自己的悲欢喜乐和理想,他们性格迥异,个性鲜明,他们构成这里的多样性,同时也自在地过着自己的生活。
我也必须承认,只有亲身感受才能破除那些先入为主的偏见,亲自了解才能验证纸上得来是深是浅。
感谢您的支持,我们会继续努力!
打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦